S'omine non si medit' a prammos
L'uomo non si misura col palmo
Su tempus de sa bezzesa est nimigu
ad sa bellesa Il tempo della vecchiaia e' nemico
della bellezza
Chie a ultimu istat, o perdet o
conquistat Chi rimane per ultimo, o ci rimette o
finisce col guadagnarci
Chie semenat males accoglit
malannos Chi semina peccati raccoglie malanni.
Saccu bòidu, non fìcchit.
Sacco vuoto non sta in piedi
Chie arribat cand'hat, mandigat
cando cheret Chi conserva quando ha, mangia quando
vuole.
Riu mudu, trazzadore Fiume
silenzioso, trascinatore.
Non so bezza de annos, ma so
bezza de affannos. Non son vecchia d' anni , ma son
vecchia d' affanni.
Mezus unu malu in mesu de bonos,
chi non unu bonu in mesu de malos. Meglio un
cattivo in mezzo ai buoni, che un buono in mezzo ai
cattivi.
Paga zente, bona festa Poche
persone, festa migliore
Chentu concas, chentu berrittas
Cento teste, cento cappelli (Cento persone, cento idee
diverse)
Amare e non esser amadu est
tempus ingannadu. Amare e non essere corrisposti,
e' tempo perduto.
Fizza 'e attu, sorighe tenet
Figlia di gatto, acchiappa i topi.
Chie non hat menzus, cun muzzere
si coscat' Chi non ha di meglio, va a letto con la
moglie
Dare a biere a sas pudda pioende
dar da bere alle galline mentre piove.
A pagare e a morrere b'hat
sempre tempus Per pagare e per morire c'è sempre
tempo.
S'ainu famidu no timet su fuste
L'asino affamato non teme il bastone (Chi è disperato
è disposto anche a subire).
Sa pedra roddulana no ponet mai
lana. Sulla pietra che rotola non si forma il
muschio.
Ogni dolore est dolore, ogni
sentimentu est dannu, pero' non est tantu mannu, che i
su perder s' amore. Ogni dolore e angoscia e'
grande, ma e' piu' insopportabile il perder l' amore.
Su pastore timet pius su mazzone
chi non su ladrone. Il pastore teme piu' la volpe
che non il ladro.
Sogra cun nura briga segura.
Suocera e nuora, litigio sicuro.
Sos bestires cumponen finas
s'ainu. I vestiti rendono presentabile anche un
asino.
Tzapu ruinzadu padrone mandrone.
Zappa arrugginita, padrone scansafatiche.
In pedde anzena corrias largas.
Con pelle altrui, strisce larghe
A kontos male fattos si bi
torrat. Sui conti malfatti si ritorna
Kie iscultat in janna anzena
males suos intendet. Chi origlia dalle porte,
ascolta maldicenze su di se.
Kie juget pane in saccu no e'
faddidu né maccu. Chi ha pane nel sacco, non
sbaglia e non è matto.
Chie riet in chenabura pianghet
in dominiga. Chi ride il venerdì piange di
domenica.
Su 'inu est bonu servidore, ma
malu mere. Il vino è un buon servitore, ma un
cattivo padrone.
Chie chenat binu immurzat abba.
Chi cena col vino fa colazione con l'acqua.
Humana bellesa ses de paga dura.
La bellezza umana e' di poca durata.
Mezus unu cossu in corpus chi no
un'uttiu in terra. Meglio cento litri (di vino) in
corpo che un goccio in terra.
Chie no ada itte faghere, su
attu in culu ispizzat. Chi non ha da fare, pettina
il gatto nel sedere (Chi non ha da fare, fà cose
inutili)
Su reposu est pius saboridu
pustis de su trabagliu.
Il riposo e' piu' gradito dopo la fatica.
Prende s'ainu inue cheret su
padronu
Lega l'asino dove ordina il padrone
Ogni attapada est a su poddighe
malu.
Ogni pestata è sul dito malato (chi ha già guai, ne
subisce altri).
Nen bella senza peccu, nen fea
senza tractu.
Non c' e' una bella senza difetto, ne' una brutta
senza grazia.
A paraulas maccas, orijas
surdas.
A parole sceme, orecchie sorde
Chie sezzit a caddu, est
suggettu a 'nde rùere.
Chi va a cavallo, rischia di cadere
Su cane iscottadu dae s'abba
calda, timet finza sa fritta.
Il cane scottato dall'acqua calda, ha paura anche di
quella fredda
No nelzas mai de cust'abba no
buffo.
Non dire mai "non bevo quest'acqua"
Su fàmene finza a còghere no est
malu.
La fame fino alla cottura non è preoccupante
'Iscura a chie aisettat s'uttiu
dae copertura anzena.
Povero colui che aspetta la goccia dal tetto altrui .
Pius t'ingruscias e pius su culu
ammustras.
Più ti inchini e più mostri il sedere (Rendersi troppo
disponibili porta il
prossimo ad approfittarne)
Inue cheret zappu, passat abba.
Dove vuole la zappa passa l'acqua (Chi comanda ha il
potere di fare ciò che vuole)
Tres cosas sunt reversas in su
mundu: s' arveghe, s' ainu, e i sa femmina.
Tre cose sono testarde nel mondo: la pecora, l' asino
e la donna.
A cane bonu non faltat padronu,
e a chie hat pane non li faltat cane
A cane buono non gli manca il padrone, e chi ha del
pane non gli manca cane.
Cando Deus non bolet, sos santos
pagu podent.
Quando Dio non vuole i santi poco possono.
S'attu samunat sa cara, sa
candela jughet corte, signale de temporada
Quando il gatto si lava il muso, la candela ha l'
alone, e' segno di temporale
Abba e bentu, annada de sarmentu.
Acqua e vento, annata di sarmento ( di vino ).
Cando cumandat sa muzere, maridu
iscalzonadu.
Quando nella casa comanda la moglie, il marito perde i
pantaloni.
Fagher su bellu in cara, et
insegus s' istoccada.
Far il bello in faccia e dietro la stoccata.
A tie, naro fizu intenneti lu
nura
A te dico figlio, intenda la nuora
Homine cando faeddat, e non
abbaidat in cara, homine traitore.
L' uomo che parla e non guarda in viso, e' uomo
traditore.
S' avaru faghet sa limosina a s'
ora de sa morte.
L' avaro fa l' elemosina nell' ora della morte.
De su traitori non s' esti
salvau mancu Deus
Del traditore non si e' salvato nemmeno Dio
S' amore nou che cazzat su bezzu.
L' amor nuovo caccia il vecchio.
Mezus bastonadas de amigu chi non lusingas de inimigu.
Meglio avere bastonate dall' amico che lusinghe dal
nemico.
Tu sei come lu cani di l'ultulanu, no magni e ne lachi
magnà.
Tu sei come il cane dell'ortolano, non mangi e non
lasci mangiare
Ca no polta, no arreca.
Chi non porta,
non riporta
Prima di li denti no entrani li parenti.
Prima dei
denti non entrano parenti
Lu sangu no è ea.
Il sangue non è acqua
Dugna nodu veni a lu pettini.
Ogni nodo viene al pettine
Linga bona coia, linga mala scoia.
Lingua buona unisce, lingua cattiva divide
Si lu tarrerru prendi, lu tarrenu rendi.
Se il terreno
coltivi, il terreno rende
Ca di farru feri, di farru peri.
Chi di ferro
ferisce, di ferro perisce
Si dici lu piccatu e no lu piccadori.
Si dice il
peccato e non il peccatore
Lu bisognu poni lu 'ecchju a currì.
Il bisogno obbliga il vecchio
a correre
Piddha e no poni, lu muntoni si scumponi.
Prendi e non
aggiungi, il mucchio diminuisce
Colcia è la banca undi manca la balba bianca.
Povera è la
tavola ove manca la barba bianca
Colcia è la casa undi ni fala la trai manna.
Povera è la
casa dove cade la trave grande
lmpara l'alti e ponila a palti.
Impara l'arte
e mettila da parte
No ti lacà lu caminu 'ecchju pa lu nou.
Non lasciare
la strada vecchia per la nuova
Agghj cap' e coda.
Abbi capo e
coda / Abbi senno
Agghj solti e drommi. Vali piu un amicu che no centu
scudi.
Abbi sorte e
riposa (addormentati). Vale piu un amico che non cento scudi
Aprili torra lu cani a cuili e magghju torra lu cani a
paddhaggju.
Aprile torna
il cane all'ovile e maggio torna il cane al pagliaio
La paca di lu boiu 'ecchju! Chi è silvutu a battulu di lu
cabaddhu!
La paga del bue vecchio. Che è servito da sottosella al
cavallo
Mossu di murena toccu di campana.
Morso di
murena, tocco di campana
Roncu d'asinu no alza a cielu.
Raglio d'asino
non sale al cielo
La risa di la cilaca.
La risata della cicala!
Dui razzi in una brocca: unu dici: «marranu» e l'altu
«marranu e tocca».
Due topi in
una brocca: uno dice "ti sfido" e l'altro "ti sfido e tocca"
Colciu è ca no pò dapareddhu.
Povero è chi
non può fare da solo
Ca di l'angenu si esti, lestru si ni spoddha.
Chi
dell'altrui si veste, presto se ne spoglia
Vali più ghjudiziu chi no senda.
Vale più la
sapienza che non la ricchezza
Colciù è ca si magna tuttu lu soiu.
Poveraccio è chi
si mangia tutto il suo
Si voi brià, presta dinà.
Sei vuoi
bisticciare, presta soldi
Dall'ascia esci la sciappa, dalla sciappa la sciappeddha.
Da un pezzo di legno si ricava la scaglia, dalla scaglia
la scaglietta
Li dinà di l'avaru si li magna lu scruccroni.
Il denaro dell'avaro se lo mangia lo scroccone
Ca no ha solti, no vali pisassinni chizzu.
Chi non ha
sorte, non vale alzarsi presto
Ca faci mali à pegghju.
Chi fa male, ha
peggio
Si fai be, ricii be.
Se fai bene,
ricevi bene
É femina di toccu.
É donna intelligente.
É meddhu soli chi mali accumpagnati.
É meglio soli che male accompagnati
Cal'anda ascultendi, li so mali intendi.
Chi ascolta, i
suoi mali sente
No sai fa, ma sai musgià.
Non sai fare
ma sai criticare
A la bona e a la lalga In pace
ma lontani
E' meddhu pòaru e sanu che irriccu
e malatu E' meglio esser poveri e sani che ricchi e
malati
La culpa è molta 'agghjana La
colpa e' morta zitella (nessuno vuole la colpa).
Agriturismo Agrisole*Agriturismo in Sardegna
Olbia, via Sole Ruiu Tel.
349 0848163